(function(doc, html, url) { var widget = doc.createElement("div"); widget.innerHTML = html; var script = doc.currentScript; // e = a.currentScript; if (!script) { var scripts = doc.scripts; for (var i = 0; i < scripts.length; ++i) { script = scripts[i]; if (script.src && script.src.indexOf(url) != -1) break; } } script.parentElement.replaceChild(widget, script); }(document, '

La vita è bella (1997) and its subtitled versions in the teaching of L2 English, Spanish and German

What is it about?

The paper focuses on Benigni’s film ("La vita è bella") as an instrument for the development of language competences in L2 English, Spanish and German, as well as of translation skills from Italian into these languages.

Why is it important?

The study examines the English, Spanish and German subtitles of the film (taken from the DVD versions), focusing on sequences which result in different translation outcomes in the three languages and specifically relate to the following aspects: culture-bound language, historical contextualization, verbal and non-verbal humour, instances of multilingualism and code-switching (standard Italian, regional Italian, German and English).

Read more on Kudos…
The following have contributed to this page:
claudia buffagni, Beatrice Garzelli, and Elisa Ghia
' ,"url"));