(function(doc, html, url) { var widget = doc.createElement("div"); widget.innerHTML = html; var script = doc.currentScript; // e = a.currentScript; if (!script) { var scripts = doc.scripts; for (var i = 0; i < scripts.length; ++i) { script = scripts[i]; if (script.src && script.src.indexOf(url) != -1) break; } } script.parentElement.replaceChild(widget, script); }(document, '

Acquiring a dynamic concept of and approach to translation gives rise to greater translation quality

What is it about?

Translation students develop a dynamic concept of translation. At the end of their training, the students' conception is very similar to the concept shared by professional translators. Both procedural and declarative knowledge about translation tends to be dynamic with training. There is a big difference between first-year and second-year students, since the first-year students did not have any experience in translation. With only a semester, second-year students had already developed a highly dynamic conception of translation. When the students' conception is dynamic, the quality of their translations is higher than when it is static. A dynamic approach to translation seems to be a defining quality of translation competence acquisition.

Why is it important?

This article gives relevant information about the importance of acquiring a dynamic concept of translation that matches the professional translators' approach to translation. This dynamic conception correlates with better translation quality.

Read more on Kudos…
The following have contributed to this page:
Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, and Olivia Fox
' ,"url"));