(function(doc, html, url) { var widget = doc.createElement("div"); widget.innerHTML = html; var script = doc.currentScript; // e = a.currentScript; if (!script) { var scripts = doc.scripts; for (var i = 0; i < scripts.length; ++i) { script = scripts[i]; if (script.src && script.src.indexOf(url) != -1) break; } } script.parentElement.replaceChild(widget, script); }(document, '

Exploring translation in Mafalda and A Turma da Mônica

What is it about?

Taking a look at the Argentine comic strip Mafalda, created by Quino, and the Portuguese-language Brazilian comic A Turma da Mônica by Maurício de Sousa, this study explores the cultural and linguistic significance of satire in translation along with its associated challenges.

Why is it important?

Character naming and effective translation of these comic strips requires an expanded view of satire as a principally literary genre by examining its linguistic and cultural purposes.

Read more on Kudos…
The following have contributed to this page:
Christine Poteau
' ,"url"));