(function(doc, html, url) { var widget = doc.createElement("div"); widget.innerHTML = html; var script = doc.currentScript; // e = a.currentScript; if (!script) { var scripts = doc.scripts; for (var i = 0; i < scripts.length; ++i) { script = scripts[i]; if (script.src && script.src.indexOf(url) != -1) break; } } script.parentElement.replaceChild(widget, script); }(document, '

Understanding the experience of sound and affect is essential to creativity in translation.

What is it about?

This study explores how affect influences the translation of sound through a workshop with artists, academics, and translators. We analyze sensory perception and communication in the multimodal translation of a poem. Results show that sharpening awareness of the senses helps to better understand verbal and non-verbal meaning-making more generally and in translation in particular.

Why is it important?

Using activities like listening, drawing, or free word association, sharpens the senses to the role of affect and sensory experience in meaning-making. Highlighting the role of the body and materiality in the translation process, we discuss how our methods can be integrated into the research and teaching of translation, enhancing experiential literacy.

Read more on Kudos…
The following have contributed to this page:
Ricarda Vidal and Madeleine Campbell
' ,"url"));