Virtual environments, such as the one we present in this work, allow the trainers of future translators to create professional spacetimes; to organize and structure their courses clearly (objectives, content, skills, evaluation, etc.); to ensure a real and personal follow-up of each student; to reuse and adapt the course from one year to the next; to access them without spatiotemporal constraints, and systematically follow the requirements of the European Higher Education framework. The student can easily adapt to the spacetime of mediation; become accustomed to multimedia tools; work in a team with his peers by working more closely with each other despite the distance and time that separates them although it may seem quite paradoxical; learn autonomously and self-assess; benefit in a short time from the centralization of the information disseminated by his comrades and his trainers; access the course without any spatiotemporal constraints. Keywords: virtual environment, mediation, translation, training, European Higher Education framework