(function(doc, html, url) { var widget = doc.createElement("div"); widget.innerHTML = html; var script = doc.currentScript; // e = a.currentScript; if (!script) { var scripts = doc.scripts; for (var i = 0; i < scripts.length; ++i) { script = scripts[i]; if (script.src && script.src.indexOf(url) != -1) break; } } script.parentElement.replaceChild(widget, script); }(document, '

Rethinking translating cultures

What is it about?

The concept of “translating cultures” embodies a dynamic interplay between translation and culture, suggesting both their complementarity and consubstantiality. This article builds upon three decades of scholarship to critically re-examine foundational assumptions within this field, situating its exploration of translating cultures within the Arab cultural context while engaging with global discourses and research from both the Global North and Global South.

Why is it important?

This exploration is centered within the Arab cultural context, highlighting the historical significance of translating cultures in the Arab world and the emergence of Arabia, particularly the Gulf, as a key center for Arabophone translation. The four articles within this collection demonstrate how the translation of Arabic language and cultures is not only a linguistic act but also a vehicle for cultural adaptation, dialogue, and inclusion.

Read more on Kudos…
The following have contributed to this page:
Eric Calderwood and UNESCO Chair in Translating Cultures
' ,"url"));